Where Most People Come to Learn A Language
Our blog covers language learning tips and hacks we've acquired over the years


Comer vs Comerse – Profundizando en los matices de comer en español
En español, 'comer' significa ingerir alimentos, consumir o tomar algo para alimentarse. Por otro lado, 'comerse' es la forma pronominal del verbo 'comer', que añade un matiz de totalidad, intensidad o afectación personal a la acción de comer.


Feina vs. Jugar – Trabajar versus jugar en catalán
En catalán, 'feina' significa trabajo o labor, algo que se hace por obligación o para ganarse la vida, mientras que 'jugar' significa jugar o divertirse, una actividad que se realiza por placer o entretenimiento. En español, estos conceptos corresponden a 'trabajar' y 'jugar' respectivamente.


Hvala vs. Molim – Gracias vs. De nada En croata
En croata, "Hvala" significa "gracias" mientras que "Molim" significa "de nada" o "por favor" dependiendo del contexto. Estas son expresiones de cortesía fundamentales que se utilizan a diario en las conversaciones en Croacia.


Retificar vs Ratificar – Dominar los términos frecuentemente confusos en portugués
En portugués, 'rectificar' significa corregir algo que estaba equivocado o enmendar un error, mientras que 'ratificar' significa confirmar o validar algo que ya se había establecido previamente. Aunque suenan similares, estos términos tienen usos muy distintos en contextos formales e informales.


Anar vs. Venir – Entender la diferencia entre ida y vuelta en catalán
En catalán, 'anar' significa ir o moverse hacia un lugar alejado del hablante, mientras que 'venir' significa venir o moverse hacia donde está el hablante. Aunque pueden parecer similares, estos verbos de movimiento tienen usos específicos que son importantes para comunicarse correctamente en catalán.


Ville vs Village – Términos urbanos en francés
En francés, 'ville' significa ciudad, un área urbana grande y desarrollada con una población considerable, mientras que 'village' significa pueblo, un asentamiento más pequeño y rural con menos habitantes y un estilo de vida más tradicional.


Košarka vs. Balon – Baloncesto vs. Globo En esloveno
En esloveno, 'Košarka' significa baloncesto, el deporte donde los jugadores intentan encestar un balón en una canasta, mientras que 'Balon' significa pelota o balón, refiriéndose al objeto esférico utilizado en varios deportes. Estos términos corresponden en español a 'Baloncesto' y 'Globo/Pelota' respectivamente, aunque con algunas diferencias culturales y lingüísticas importantes.


An vs Année – Decidir entre palabras francesas para ‘año’
En francés, 'an' significa año como unidad de tiempo o medida, mientras que 'année' también significa año pero enfatiza la duración o el contenido de ese período. Ambas palabras se refieren al mismo concepto de 365 días, pero se utilizan en contextos ligeramente diferentes según los matices que se quieran expresar.


Lezzetli vs. Tatlı – Delicioso versus dulce en turco
En turco, 'lezzetli' significa 'delicioso' o 'sabroso', refiriéndose a algo que tiene un sabor agradable en general. Por otro lado, 'tatlı' significa 'dulce', describiendo específicamente un sabor dulce o también puede referirse a un postre.


Hus vs. Hjem – Casa versus hogar en noruego
En noruego, 'hus' significa 'casa', refiriéndose generalmente a la estructura física o edificio donde vive alguien. Por otro lado, 'hjem' significa 'hogar', que tiene una connotación más emocional y se refiere al lugar donde uno siente pertenencia, comodidad y conexión familiar.


Fillo vs. Filla – Hijo vs Hija En gallego
En gallego, 'fillo' significa 'hijo', refiriéndose a un descendiente masculino o un niño varón, mientras que 'filla' significa 'hija', que se refiere a una descendiente femenina o una niña. Estas palabras son fundamentales en el vocabulario familiar gallego y tienen sus equivalentes en español como 'hijo' e 'hija' respectivamente.


Sníh vs. Déšť – Nieve versus lluvia en checo
En checo, la palabra 'Sníh' significa 'nieve', mientras que 'Déšť' significa 'lluvia'. Estos dos fenómenos meteorológicos son comunes en la República Checa, donde las estaciones están bien definidas y cada una trae consigo diferentes condiciones climáticas.


Ejercicios de imperativo en francés: 75 formas prácticas
La gramática francesa puede presentar desafíos, especialmente cuando se trata del modo imperativo. Este modo verbal es esencial para dar órdenes, instrucciones o consejos en francés. Dominar el imperativo te permitirá comunicarte de manera más efectiva en situaciones cotidianas. En este artículo, encontrarás 75 ejercicios prácticos para dominar el imperativo en francés, organizados por nivel de dificultad y contexto de uso. ¡Comencemos!


Male vs Mal – Distinguir adverbios y adjetivos negativos en italiano
En italiano, 'male' significa "mal" o "malo" cuando se usa como adverbio, mientras que 'mal' es una forma abreviada de 'malo' que se usa antes de sustantivos masculinos singulares. Ambas palabras expresan ideas negativas pero se utilizan en contextos gramaticales diferentes.


Vânt vs. Briza – Viento versus brisa en rumano
En rumano, 'vânt' significa viento, una corriente de aire natural que puede variar en intensidad, desde suave hasta extremadamente fuerte. Por otro lado, 'briza' significa brisa, que es un viento suave y generalmente agradable que a menudo se asocia con áreas costeras o momentos específicos del día.


Tout vs Tous – Desglosando los pronombres indefinidos franceses
En francés, 'tout' significa 'todo' o 'cada', mientras que 'tous' significa 'todos'. Ambos son pronombres indefinidos que se utilizan frecuentemente en la lengua francesa, pero tienen usos y formas gramaticales diferentes que pueden confundir a los estudiantes del idioma.


Fàcil vs. Difícil – Fácil versus difícil en catalán
En catalán, 'fàcil' significa algo que se puede hacer sin mucho esfuerzo o dificultad, similar al español 'fácil'. Por otro lado, 'difícil' en catalán se refiere a algo que requiere más esfuerzo, habilidad o tiempo para completar, también similar al español.


星 vs 星座 – Estrella vs Constelación en japonés: términos celestiales desempaquetados
En japonés, '星' (hoshi) significa 'estrella', refiriéndose a los cuerpos celestes luminosos que vemos en el cielo nocturno. Por otro lado, '星座' (seiza) significa 'constelación', que es un grupo de estrellas que forman un patrón reconocible y al que se le ha asignado un nombre, generalmente basado en la mitología o en figuras que estos patrones parecen representar.


Dia vs. Nit – Día vs Noche en catalán
En catalán, 'Dia' significa día, el período de tiempo en que hay luz solar, mientras que 'Nit' significa noche, el período de oscuridad entre el atardecer y el amanecer. Ambas palabras son fundamentales en el vocabulario catalán cotidiano y se utilizan para describir diferentes momentos del día.


Lui vs Leur – Diferenciar los pronombres de objeto indirecto en francés
En francés, 'lui' significa 'a él/ella' cuando se usa como pronombre de objeto indirecto en singular, mientras que 'leur' significa 'a ellos/ellas' y se usa como pronombre de objeto indirecto en plural. Ambos pronombres se utilizan para sustituir a la persona o personas que reciben indirectamente la acción del verbo.


Terima kasih vs. Thank you – Gracias versus gracias en indonesio
En indonesio, 'Terima kasih' significa gracias y es la forma estándar de expresar agradecimiento en este idioma del sudeste asiático. Por otro lado, 'Thank you' es la forma inglesa de expresar gratitud, que también se utiliza ocasionalmente en Indonesia debido a la influencia internacional del inglés.


Irmá vs. Irmán – Hermana vs Hermano En gallego
En gallego, 'irmá' significa hermana, una palabra utilizada para referirse a una mujer que comparte los mismos padres que otra persona. Mientras tanto, 'irmán' significa hermano, un término usado para un hombre que comparte los mismos padres que otra persona. Ambas palabras son fundamentales en el vocabulario familiar gallego y tienen sus raíces en la evolución lingüística de esta región del noroeste de España.


Anem vs. Comencem – Vamos vs Empecemos en catalán
En catalán, 'Anem' significa 'vamos' o 'nos vamos', expresando movimiento hacia un lugar, mientras que 'Comencem' significa 'empecemos' o 'comencemos', indicando el inicio de una acción o actividad. Ambas palabras son formas verbales utilizadas frecuentemente en el habla cotidiana catalana.


Klocka vs Klockan – Dominar las palabras para decir el tiempo en sueco
En sueco, 'klocka' significa 'reloj' o 'hora', mientras que 'klockan' significa 'el reloj' o 'la hora'. Ambas palabras son fundamentales para hablar sobre el tiempo y los horarios en sueco, pero se utilizan en contextos ligeramente diferentes debido a las reglas gramaticales específicas del idioma sueco.