The Plural of Information in English

Ernest Bio Bogore

Written by

Ernest Bio Bogore

Ibrahim Litinine

Reviewed by

Ibrahim Litinine

The Plural of Information in English

Understanding grammatical nuances fundamentally shapes how we communicate precision and intent in English. Among these subtleties, the question of how to properly pluralize "information" represents a fascinating linguistic challenge that reveals deeper patterns within English morphology.

This examination matters because clarity in language directly impacts knowledge transfer—whether in academic writing, professional communication, or everyday conversation. The way we handle uncountable nouns like "information" demonstrates not just grammatical competence but conceptual understanding of how English categorizes abstract concepts.

By addressing this specific grammatical point, we gain insight into the broader linguistic frameworks that govern how ideas are expressed across contexts and disciplines.

Is "Information" Singular or Plural?

"Information" functions grammatically as an uncountable (mass) noun in standard English usage. This categorization means it exists without a conventional plural form—similar to nouns like "knowledge," "advice," or "furniture."

Consider these example constructions:

  • Correct: "The information is valuable." (singular verb agreement)
  • Incorrect: "The informations are valuable." (plural form with plural verb)

The reasoning behind this grammatical classification stems from how English conceptualizes "information" as an abstract quantity that cannot be discretely counted like physical objects. Rather, information represents a collective concept—a continuous body of facts, data, or intelligence—rather than individual countable units.

This distinction matters because using "informations" in formal writing or professional contexts signals a fundamental misunderstanding of English noun categorization, potentially undermining credibility in academic or business communication.

The Proper Plural of "Information"

Why "Informations" Is Not Correct

The term "informations" is considered grammatically incorrect in standard English because "information" belongs to the category of uncountable nouns. Unlike count nouns (book → books, dog → dogs), uncountable nouns do not follow the standard pluralization pattern of adding "-s" or "-es."

The linguistic reasoning here deserves closer examination: English distinguishes between discrete objects that can be enumerated individually (count nouns) and concepts or substances perceived as continuous masses (mass nouns). "Information" falls into this latter category alongside words like "knowledge," "research," and "evidence."

This categorization isn't arbitrary but reflects how English conceptualizes these abstract entities—as continuous rather than discrete units. When we speak of "information," we're conceptualizing a collective body of facts or data that exists as an integrated whole rather than separate countable pieces.

Alternative Ways to Express Plurality with "Information"

When needing to communicate multiple distinct sets of information, English offers several grammatically correct alternatives:

  1. Using quantifiers:
    • "Several pieces of information"
    • "Multiple sources of information"
    • "Different types of information"
  2. Using specific containers:
    • "Three reports of information"
    • "Various files containing information"
    • "Multiple information packets"
  3. Using adjectives to distinguish:
    • "Both crucial and supplementary information"
    • "Technical and demographic information"
    • "Historical and current information"

These structures maintain grammatical integrity while successfully conveying the intended plurality. The approach maintains "information" as uncountable while using supporting structures to express multiple instances, types, or categories.

Common Mistakes and Corrections

Mistake 1: Adding "-s" to Form Plural

  • Incorrect: "The informations provided were incomplete."
  • Correct: "The information provided was incomplete."
  • Correct alternative: "The pieces of information provided were incomplete."

Mistake 2: Using Plural Verbs with "Information"

  • Incorrect: "The information are available on our website."
  • Correct: "The information is available on our website."

Mistake 3: Using "an information"

  • Incorrect: "I need an information about the meeting."
  • Correct: "I need information about the meeting."
  • Correct alternative: "I need a piece of information about the meeting."

Mistake 4: Treating "Information" as Count Noun in Quantities

  • Incorrect: "I have three informations to share."
  • Correct: "I have three pieces of information to share."

These mistakes often occur because many languages do treat the equivalent of "information" as a countable noun. For instance, in French ("des informations"), Arabic ("ma'lumat"), and several other languages, the concept is handled differently. This cross-linguistic influence frequently leads to these error patterns among English learners.

Why "Information" Is an Uncountable Noun

The classification of "information" as an uncountable noun derives from both historical development and conceptual foundations in English.

Linguistic Origin and Evolution

"Information" entered English in the 14th century from Old French, ultimately deriving from Latin "informationem" (a noun of action). The word originally denoted "the action of informing" or "formation of the mind." This abstract process-oriented meaning established its uncountable nature from inception.

Throughout its evolution in English, the word maintained this conceptual abstraction. While many nouns have shifted categories historically (from uncountable to countable or vice versa), "information" has consistently represented an abstract mass concept rather than discrete units.

Semantic Reasoning

The uncountable nature of "information" reflects how English conceptualizes knowledge and data—as a continuous substance rather than individually enumerable items. This categorization aligns with how we process information cognitively: as an interconnected body of knowledge rather than isolated facts.

Interestingly, in specialized contexts like information theory and computer science, "information" is quantified using measures like "bits" or "bytes," but the word itself remains grammatically uncountable even when discussing measurable quantities.

The Conceptual Framework of Count vs. Mass Nouns

Understanding the distinction between count and mass nouns provides critical context for the proper treatment of "information" in English.

Defining Characteristics

Count nouns represent distinct, countable entities that:

  • Can be counted numerically (one book, two books)
  • Can take indefinite articles (a book, an apple)
  • Have distinct plural forms (books, apples)

Mass nouns represent substances, concepts, or materials that:

  • Cannot be directly counted without a container or unit
  • Cannot take indefinite articles without quantifiers
  • Do not have plural forms

This binary categorization isn't always clear-cut in English—some nouns operate in both categories depending on context (e.g., "coffee" as a mass substance vs. "a coffee" referring to a serving).

How "Information" Functions Within This Framework

"Information" exemplifies a pure mass noun because:

  1. It represents an abstract concept without natural units of division
  2. It requires quantifying expressions to be enumerated ("pieces of information")
  3. It consistently takes singular verb agreement ("the information is")

Unlike boundary cases like "coffee" that can function in both categories, "information" remains firmly in the mass noun classification across standard English usage contexts.

Cultural and Linguistic Variations

The treatment of "information" varies significantly across languages and dialects, creating challenges for English learners and translators.

"Information" in Other Languages

The equivalent of "information" is handled differently across language families:

  • Romance languages: Often countable (French: "des informations," Spanish: "informaciones")
  • Germanic languages: Generally aligned with English usage as uncountable
  • Slavic languages: Typically countable (Russian: "информации/informatsii")
  • Asian languages: Complex counting systems with specific classifiers

These differences create predictable transfer errors when speakers of languages that treat "information" as countable attempt to apply the same patterns in English.

Dialect Variations in English

While standard English maintains "information" as strictly uncountable, some dialect variations exist:

  • In certain Caribbean English dialects, "informations" occasionally appears in regional usage
  • Some Indian English varieties may use "informations" in specific contexts
  • English as a lingua franca in multilingual business environments sometimes exhibits countable usage

However, in formal written contexts, academic settings, and professional communication, the uncountable treatment remains the accepted standard across all major English varieties.

Modern Usage and Evolving Standards

Language standards continually evolve, raising questions about potential shifts in how "information" is classified and used.

Current Standard in Academic and Professional Writing

Contemporary style guides, academic writing standards, and professional communication norms universally maintain "information" as uncountable. Major authorities including:

  • Chicago Manual of Style
  • Oxford Guide to English Grammar
  • APA Publication Manual
  • Microsoft Writing Style Guide

All prescribe treating "information" as a mass noun without plural form. This consistency across authoritative sources reinforces the stability of this grammatical convention in formal contexts.

Digital Communication Influence

Despite formal standards, digital communication has influenced usage patterns in several ways:

  1. Technical contexts: The phrase "multiple informations" appears with increasing frequency in technical documentation, particularly in computing environments where discrete information packets are discussed
  2. Global English: As English functions as a global lingua franca, non-standard pluralization occasionally emerges in international digital communication
  3. Character limitations: Platforms with character restrictions sometimes generate abbreviated forms that bypass standard grammatical structures

However, corpus analysis of edited professional content shows minimal evidence of acceptability shift in formal contexts. The uncountable classification remains firmly established in edited, professional contexts.

Educational Implications

Teaching and learning the proper treatment of "information" presents specific challenges and opportunities in language education.

Teaching Approaches

Effective pedagogical approaches for addressing this grammatical point include:

  1. Conceptual frameworks: Teaching the count/mass distinction as a conceptual rather than merely grammatical difference helps learners internalize the categorization
  2. Pattern recognition: Introducing "information" alongside similar uncountable abstract nouns (knowledge, research, evidence) creates pattern recognition that reinforces the concept
  3. Contrastive analysis: For learners whose first languages treat "information" as countable, explicit comparison between language systems helps prevent transfer errors
  4. Formulaic expressions: Teaching fixed expressions like "a piece of information" or "sources of information" provides functional alternatives for expressing plurality

Research indicates that explicit instruction on this grammatical point significantly reduces error rates, particularly when accompanied by authentic contextual examples.

Practical Application Guide

Applying these principles correctly enhances clarity and precision in various communication contexts.

Professional Writing Contexts

When writing reports, emails, or professional documentation:

  • Use "information" with singular verb agreement: "The information indicates..."
  • For multiple sources or types: "Various pieces of information suggest..."
  • When specifying quantity: "Five key pieces of information were missing"

Academic Writing Best Practices

In scholarly writing:

  • Maintain consistent uncountable treatment: "This information contributes to understanding..."
  • When discussing multiple studies: "Information from diverse sources confirms..."
  • For specificity: "Statistical information from the three experiments demonstrates..."

Everyday Communication

In conversation and informal writing:

  • Instead of "informations," use natural alternatives: "I'll send you all the information you need"
  • When discussing multiple points: "Let me give you some important information about that"
  • For quantification: "There are three crucial things you should know"

Beyond Grammar: Information Theory Perspective

The linguistic treatment of "information" intersects interestingly with how information theory conceptualizes its subject.

Quantifiable Yet Uncountable

In information theory, "information" is quantifiable through measures like bits and entropy, yet linguistically remains uncountable. This apparent contradiction reveals how technical and everyday language conceptualize the same phenomenon differently.

Claude Shannon's foundational work in information theory established mathematical frameworks for measuring information content, yet even in technical literature, the noun retains its uncountable grammatical status—we speak of "8 bits of information," not "8 informations."

This linguistic-conceptual tension highlights how grammar and specialized disciplinary frameworks can maintain distinct categorization systems while addressing the same phenomena.

Impact on Technical Communication

Technical writers face unique challenges when discussing information in quantitative terms while maintaining grammatical correctness. Best practices include:

  • Using domain-specific units: "The system processes 50 megabits of information per second"
  • Employing appropriate containers: "The database contains thousands of discrete information elements"
  • Applying precise technical descriptors: "The compressed information occupies 2GB of storage"

This domain presents a fascinating case study in how specialized fields develop linguistic adaptations within grammatical constraints.

Learn Any Language with Kylian AI

Private language lessons are expensive. Paying between 15 and 50 euros per lesson isn’t realistic for most people—especially when dozens of sessions are needed to see real progress.

learn any language with Kylian AI, you AI language tutor

Many learners give up on language learning due to these high costs, missing out on valuable professional and personal opportunities.

That’s why we created Kylian: to make language learning accessible to everyone and help people master a foreign language without breaking the bank.

To get started, just tell Kylian which language you want to learn and what your native language is

Tired of teachers who don’t understand your specific struggles as a French speaker? Kylian’s advantage lies in its ability to teach any language using your native tongue as the foundation.

Unlike generic apps that offer the same content to everyone, Kylian explains concepts in your native language (French) and switches to the target language when necessary—perfectly adapting to your level and needs.

learn any language with Kylian AI, you AI language tutor

This personalization removes the frustration and confusion that are so common in traditional language learning.

Choose a specific topic you want to learn

Frustrated by language lessons that never cover exactly what you need? Kylian can teach you any aspect of a language—from pronunciation to advanced grammar—by focusing on your specific goals.

Avoid vague requests like “How can I improve my accent?” and be precise: “How do I pronounce the R like a native English speaker?” or “How do I conjugate the verb ‘to be’ in the present tense?”

learn any language with Kylian AI, you AI language tutor

With Kylian, you’ll never again pay for irrelevant content or feel embarrassed asking “too basic” questions to a teacher. Your learning plan is entirely personalized.

Once you’ve chosen your topic, just hit the “Generate a Lesson” button, and within seconds, you’ll get a lesson designed exclusively for you.

Join the room to begin your lesson

The session feels like a one-on-one language class with a human tutor—but without the high price or time constraints.

learn any language with Kylian AI, you AI language tutor

In a 25-minute lesson, Kylian teaches exactly what you need to know about your chosen topic: the nuances that textbooks never explain, key cultural differences between French and your target language, grammar rules, and much more.

learn any language with Kylian AI, you AI language tutor

Ever felt frustrated trying to keep up with a native-speaking teacher, or embarrassed to ask for something to be repeated? With Kylian, that problem disappears. It switches intelligently between French and the target language depending on your level, helping you understand every concept at your own pace.

learn any language with Kylian AI, you AI language tutor

During the lesson, Kylian uses role-plays, real-life examples, and adapts to your learning style. Didn’t understand something? No problem—you can pause Kylian anytime to ask for clarification, without fear of being judged.

learn any language with Kylian AI, you AI language tutor

Ask all the questions you want, repeat sections if needed, and customize your learning experience in ways traditional teachers and generic apps simply can’t match.

learn any language with Kylian AI, you AI language tutor

With 24/7 access at a fraction of the cost of private lessons, Kylian removes all the barriers that have kept you from mastering the language you’ve always wanted to learn.

learn any language with Kylian AI, you AI language tutor

Take your free lesson with Kylian today.

Similar Content You Might Want To Read

The Plural of Process in English

The Plural of Process in English

Language evolves constantly, shaped by usage patterns and linguistic conventions. English grammar, with its intricate rules and numerous exceptions, often challenges both native and non-native speakers. One particular area that warrants attention is noun pluralization, specifically the plural form of the word "process."

The Plural of Radius in English: Complete Guide

The Plural of Radius in English: Complete Guide

Latin-derived words often present unique challenges in English grammar, particularly when it comes to pluralization. Among these challenging terms is "radius"—a word widely used across mathematics, anatomy, and various scientific fields. Its plural form poses a specific grammatical question that warrants careful examination: do we use "radiuses" or "radii"? This comprehensive guide resolves this linguistic quandary by examining the etymological origins of "radius," exploring its correct plural forms, and providing practical contexts for proper usage.

The Plural of Zoo in English: The Comprehensive Guide

The Plural of Zoo in English: The Comprehensive Guide

Learning English involves understanding its numerous grammatical rules, including plural formation. While many English plurals follow predictable patterns, some words require specific attention. The word "zoo" represents one such case that merits examination.

The Plural of Parenthesis in English: Complete Guide

The Plural of Parenthesis in English: Complete Guide

Language precision matters. When communicating complex ideas, particularly in academic, technical, or professional contexts, parentheses serve as crucial structural elements that organize our thoughts. Yet, a persistent question confronts many English language users: what is the correct plural form of "parenthesis"? This seemingly minor grammatical point carries significant implications for clarity in communication. The answer – "parentheses" – represents more than merely a spelling convention. It exemplifies the complex relationship between English and its classical language roots, highlighting how grammatical rules evolve and why understanding them enhances our communicative competence. This comprehensive guide examines the correct plural form, explores the linguistic origins behind this transformation, provides practical examples of proper usage, addresses common mistakes, and offers effective strategies for mastering this grammatical pattern. By understanding these nuances, you'll strengthen your writing precision and gain deeper insight into English's classical inheritance.

The Plural of Forum in English: Forms vs Forums

The Plural of Forum in English: Forms vs Forums

Communication platforms have evolved dramatically throughout history, from ancient Roman public squares to today's digital discussion boards. At the core of these spaces lies the concept of a "forum" – a gathering place for exchange of ideas. But when referring to multiple such platforms, should we say "forums" or "fora"? This question leads us into the fascinating realm of English pluralization rules and their classical language exceptions.

The Plural of Thesis: Complete Analysis [English]

The Plural of Thesis: Complete Analysis [English]

Academic writing demands precision—not just in ideas but in linguistic construction. The plural form of "thesis" presents a specific challenge for writers navigating scholarly discourse. Understanding this nuance matters because imprecise terminology undermines credibility in academic contexts where language clarity carries significant weight. Why does this grammatical point warrant attention now? As academic publishing continues to globalize and digital repositories make research more accessible, more non-native English speakers engage with thesis writing than ever before. The correct pluralization becomes a marker of linguistic competence and affects how scholarly work is received by peers, reviewers, and citation indices. This analysis explores the correct pluralization of "thesis," examines its etymological roots, outlines usage guidelines, and provides practical applications across different contexts.