그냥 봐서는 감도 안 잡히는 ‘Pet peeve’ 무슨 뜻일까?

Written by
Ernest Bio Bogore

Reviewed by
Ibrahim Litinine

영어 원어민들이 'Pet peeve'라는 표현을 사용하는 것을 들었지만 무슨 뜻인지 모르시나요? 걱정 마세요. 영어에서 'Pet peeve'는 특별히 자신을 짜증나게 하거나 화나게 만드는 사소한 문제나 행동을 의미합니다. 누구나 가지고 있는 특별한 짜증거리, 즉 '개인적인 불만'이라고 할 수 있습니다.
'Pet peeve'는 어떤 상황에서 사용될까요?
'Pet peeve'는 다양한 맥락에서 사용되며, 주로 다음과 같은 방식으로 활용됩니다:
- 개인적 불만 표현: 다른 사람들은 크게 신경 쓰지 않을 수 있지만, 자신에게는 특별히 짜증나는 행동이나 상황을 표현할 때 사용합니다. 이것은 단순한 짜증과는 다르게 반복적으로 경험할 때마다 특별히 불쾌감을 주는 것을 의미합니다. 예시: "One of my pet peeves is people who chew with their mouth open." (내 pet peeve 중 하나는 입을 벌리고 음식을 씹는 사람들이다.) 한국어 번역: "내가 특히 짜증나는 것 중 하나는 입을 벌리고 음식을 씹는 사람들이에요."
- 사회적 대화에서: 사람들이 서로를 더 잘 알기 위해 각자의 'pet peeve'에 대해 이야기하는 것은 흔한 대화 주제입니다. 이는 개인의 성격과 가치관을 엿볼 수 있게 해줍니다. 예시: "During our team building activity, everyone shared their biggest pet peeves about office etiquette." (팀 빌딩 활동 중에, 모두가 사무실 예절에 관한 자신의 가장 큰 pet peeve를 공유했다.) 한국어 번역: "팀 빌딩 활동 중에, 모두가 사무실 예절에 관해 자신이 가장 참을 수 없는 짜증거리를 공유했어요."
- 일상적 불만 토로: 스트레스를 해소하거나 공감을 얻기 위해 자신의 'pet peeve'를 이야기할 때 사용됩니다. 이는 심각한 문제라기보다는 자신만의 작은 민감한 부분을 드러내는 방식입니다. 예시: "I know it's just a pet peeve, but I can't stand it when people use 'your' instead of 'you're'." (그냥 pet peeve인 것 알지만, 사람들이 'you're' 대신 'your'를 사용할 때 참을 수 없어.) 한국어 번역: "그냥 개인적인 짜증거리인 것 알지만, 사람들이 'you're' 대신 'your'를 사용할 때 정말 참을 수 없어요."
원어민처럼 'Pet peeve'를 사용하는 방법과 예시
'Pet peeve'를 원어민처럼 사용하기 위해서는 특정 문법 구조를 알아두는 것이 중요합니다:
- 소유형 표현: 'Pet peeve'는 주로 "my/his/her/their pet peeve"와 같이 소유형과 함께 사용됩니다. 예시: "Her pet peeve is people interrupting her while she's speaking." (그녀의 pet peeve는 그녀가 말하는 동안 방해하는 사람들이다.) 한국어 번역: "그녀가 특히 싫어하는 것은 말하는 도중에 끼어드는 사람들이에요."
- 리스트 형식: "One of my pet peeves is..." 또는 "My biggest pet peeve is..."와 같이 서열이나 나열 형식으로 사용됩니다. 예시: "One of my biggest pet peeves is when people don't respond to emails promptly." (내 가장 큰 pet peeve 중 하나는 사람들이 이메일에 즉시 응답하지 않을 때이다.) 한국어 번역: "내가 가장 참을 수 없는 것 중 하나는 사람들이 이메일에 즉시 응답하지 않는 것이에요."
- 'It's a pet peeve of mine' 구조: 이 표현은 특히 불만을 좀 더 간접적으로 표현하고 싶을 때 사용됩니다. 예시: "It's a pet peeve of mine when meetings run over the scheduled time." (회의가 예정된 시간을 초과할 때 그것은 나의 pet peeve이다.) 한국어 번역: "회의가 예정된 시간을 초과하는 것은 제가 특별히 참을 수 없는 것이에요."
- 'to have a pet peeve about/with something' 구조: 특정 주제나 행동에 대한 불만을 표현할 때 사용합니다. 예시: "I have a pet peeve about people who text during movies." (영화 중에 문자를 보내는 사람들에 대한 pet peeve가 있다.) 한국어 번역: "영화를 보는 중에 문자를 보내는 사람들에 대해 특별히 짜증을 느껴요."
'Pet peeve' 대신 사용할 수 있는 더 자연스러운 4가지 표현
'Pet peeve' 대신 사용할 수 있는 네 가지 다른 표현들:
- Annoyance: 좀 더 일반적인 짜증거리를 표현할 때 사용합니다. 예시: "A major annoyance for me is slow internet connections." (나에게 큰 annoyance는 느린 인터넷 연결이다.) 한국어 번역: "나에게 크게 짜증나는 것은 느린 인터넷 연결이에요."
- Bugbear: 영국 영어에서 더 많이 사용되며, 지속적으로 괴롭히는 문제나 걱정거리를 의미합니다. 예시: "Incorrect grammar is a real bugbear for English teachers." (잘못된 문법은 영어 교사들에게 진정한 bugbear이다.) 한국어 번역: "잘못된 문법은 영어 교사들에게 정말 끊임없는 골칫거리예요."
- Gripe: 불평이나 불만을 더 직접적으로 표현할 때 사용합니다. 예시: "My main gripe with this restaurant is their slow service." (이 레스토랑에 대한 내 주요 gripe는 느린 서비스다.) 한국어 번역: "이 레스토랑에 대한 내 주된 불만은 느린 서비스예요."
- Peeve: 'Pet peeve'의 짧은 형태로, 비슷한 의미지만 조금 더 캐주얼한 맥락에서 사용됩니다. 예시: "A peeve of mine is when people are late without calling ahead." (사람들이 미리 전화하지 않고 늦는 것은 나의 peeve이다.) 한국어 번역: "사람들이 미리 연락도 없이 늦게 오는 것은 내가 특히 짜증내는 일이에요."
공식적/비공식적 상황에서 'Pet peeve' 사용하기
공식적인 시나리오:
- 비즈니스 미팅에서: 예시: "One of my professional pet peeves is when team members don't come prepared to meetings with the requested materials." (내 직업적 pet peeve 중 하나는 팀원들이 요청된 자료를 준비하지 않고 회의에 오는 것이다.) 한국어 번역: "업무적으로 제가 특히 불쾌하게 느끼는 것 중 하나는 팀원들이 요청된 자료를 준비하지 않고 회의에 참석하는 것입니다."
- 피드백 세션에서: 예시: "I'd like to address something that's a pet peeve for many in our department: inconsistent formatting in client reports." (우리 부서의 많은 사람들에게 pet peeve인 것에 대해 언급하고 싶습니다: 고객 보고서의 일관성 없는 형식.) 한국어 번역: "저희 부서의 많은 분들이 특히 신경 쓰는 문제에 대해 말씀드리고 싶습니다: 고객 보고서의 일관성 없는 형식 말입니다."
비공식적인 시나리오:
- 친구와의 대화: 예시: "You know what's a huge pet peeve of mine? People who walk slowly in the middle of the sidewalk and block everyone else." (내 큰 pet peeve가 뭔지 알아? 인도 한가운데서 천천히 걸으며 다른 모든 사람을 막는 사람들.) 한국어 번역: "내가 정말 참을 수 없는 게 뭔지 알아? 인도 한가운데서 느릿느릿 걸으면서 다른 사람들의 길을 막는 사람들이야."
- 소셜 미디어 게시물: 예시: "Major pet peeve alert: restaurants that don't list prices on their online menus! Why is this becoming so common?" (중요 pet peeve 경고: 온라인 메뉴에 가격을 표시하지 않는 레스토랑! 왜 이것이 그렇게 흔해지고 있는 거지?) 한국어 번역: "정말 짜증나는 일 발견: 온라인 메뉴에 가격을 표시하지 않는 레스토랑들! 왜 이런 게 점점 흔해지는 거지?"
'Pet peeve' 사용 시 피해야 할 일반적인 실수
'Pet peeve'를 사용할 때 피해야 할 일반적인 실수:
- 너무 심각한 문제에 사용하기: 'Pet peeve'는 사소하지만 짜증나는 문제에 사용합니다. 중대하거나 심각한 문제는 'serious concern', 'major issue' 등으로 표현하는 것이 적절합니다. 잘못된 예시: "My pet peeve is when people drive drunk and endanger others." (내 pet peeve는 사람들이 술 마시고 운전해서 다른 사람들을 위험에 빠뜨릴 때이다.) 한국어 번역: "내가 특히 짜증나는 것은 사람들이 술 마시고 운전해서 다른 사람들을 위험에 빠뜨릴 때이다." 이것은 pet peeve가 아니라 심각한 안전 문제입니다.
- 복수형 사용 오류: 'Pet peeve'는 단수형으로도 복수형('pet peeves')으로도 사용 가능하지만, 'pet peeve들'과 같은 혼합된 형태는 사용하지 않습니다. 잘못된 예시: "These are my pet peeve." (이것들은 내 pet peeve이다.) 한국어 번역: "이것들은 내가 특히 짜증내는 것이다." 올바른 표현: "These are my pet peeves." 또는 "This is my pet peeve."
Kylian AI로 24/7 개인 영어 수업 받기
Kylian은 언제 어디서나 개인 영어 레슨을 제공합니다. 배우고 싶은 주제를 입력하면 Kylian이 구조화된 레슨을 만들어 드립니다. 수업 중에 Kylian은 해당 주제에 대해 알아야 할 것, 뉘앙스, 한국어와 영어 사이의 문화적 차이, 그리고 문법 규칙을 가르쳐 드립니다.
더 중요한 것은, Kylian과 함께 롤플레이를 통해 영어 회화와 발음을 향상시킬 수 있다는 점입니다. 또한 원하는 만큼 Kylian에게 질문할 수 있습니다. 지금 Kylian AI를 시도해 보세요 (https://app.kylian.ai).
Similar Content You Might Want To Read

'Out of order'와 'broken'의 차이가 뭘까요?
영어에서 'out of order'는 일시적으로 작동하지 않거나 사용할 수 없는 상태를 의미하며, 'broken'은 물건이 완전히 망가져서 작동하지 않는 상태를 의미합니다.

Upset 뜻 ‘화나다’ 말고 또 있다고? + 7가지 뜻 알아보기
영어 원어민들이 'upset'을 사용하는 것을 들어보셨지만 '화나다' 외에 다른 의미가 궁금하신가요? 걱정하지 마세요. 영어에서 'upset'은 '화가 난' 상태 외에도 '속이 안 좋은', '기분이 안 좋은', '뒤집힌', '예상이 빗나간' 등 다양한 의미로 사용됩니다.

‘for your reference’와 ‘for your information’은 비슷한 표현인가요? 차이점이 있을까요?
영어에서 'for your reference'(FYR)는 추후 참고할 만한 자료를 제공할 때 사용하며, 'for your information'(FYI)은 단순히 알려줄 만한 정보를 전달할 때 사용합니다. 두 표현 모두 정보 전달을 위해 사용되지만, 그 목적과 용도에는 차이가 있습니다.

'Utilize'라는 단어는 어떤 의미로 가장 많이 사용되나요?
영어 원어민들이 'utilize'라는 단어를 사용하는 것을 들었지만 그 의미를 모르시나요? 걱정하지 마세요. 영어에서 'utilize'는 '활용하다'라는 의미입니다. 이 단어는 자원을 효과적으로 사용하거나 특정 목적을 위해 무언가를 사용하는 것을 나타냅니다.

‘Lyrics’는 어떻게 발음해야 할까요?
영어 원어민들이 'lyrics'라고 말하는 것을 들었지만 그 의미를 모르시나요? 걱정하지 마세요. 영어에서 'lyrics'는 노래의 가사를 의미합니다. 이 단어는 [ˈlɪrɪks]로 발음되며, "리릭스"와 비슷하게 발음합니다.

'Utilize'라는 단어는 어떤 의미로 가장 많이 사용되나요?
영어 원어민들이 'utilize'라는 단어를 사용하는 것을 들었지만 그 의미를 모르시나요? 걱정하지 마세요. 영어에서 'utilize'는 '활용하다'라는 의미입니다. 이 단어는 자원을 효과적으로 사용하거나 특정 목적을 위해 무언가를 사용하는 것을 나타냅니다.