Asking & Telling Time in Korean: A Practical Guide

Written by
Ernest Bio Bogore

Reviewed by
Ibrahim Litinine

Time governs every interaction, from catching the first train to Busan to scheduling business meetings in Gangnam. Yet most Korean learners struggle with this fundamental skill, creating unnecessary barriers to natural conversation flow. The complexity stems from Korean's dual number system—a linguistic feature that makes time-telling more nuanced than Romance languages but far more logical once understood.
Why does mastering Korean time expressions matter now? Korea's global influence continues expanding, with K-pop generating $12.3 billion annually and Korean dramas reaching 97 countries. Business partnerships between Korean companies and international firms require precise scheduling coordination. More critically, everyday situations—ordering food delivery, booking medical appointments, coordinating meetups—all hinge on accurate time communication.
This guide dissects Korean time-telling through systematic analysis, examining both native Korean and Sino-Korean number applications, practical conversation patterns, and cultural contexts that dictate usage preferences.
Understanding Korean's dual number system for time
Korean time-telling operates on a hybrid system that initially confuses learners but ultimately provides greater precision than single-number-system languages. This duality isn't arbitrary—it reflects centuries of linguistic evolution where native Korean numbers maintained their role for counting discrete objects while Chinese-influenced Sino-Korean numbers handled abstract measurements.
For hours, Korean employs native numbers (하나, 둘, 셋). For minutes and seconds, Sino-Korean numbers dominate (일, 이, 삼). This distinction matters because mixing systems creates immediate comprehension barriers. Native speakers instantly recognize non-native speech patterns when learners incorrectly apply number systems.
The logical foundation becomes clear when examining usage patterns. Native Korean numbers originally counted tangible items—one person, two houses, three bowls. Hours, representing discrete time segments, naturally aligned with this counting method. Minutes and seconds, being subdivisions requiring mathematical precision, adopted the Sino-Korean system used for measurements, distances, and calculations.
Expressing hours in Korean
Hours follow native Korean numbers with crucial modifications that streamline pronunciation. The base word 시 (si) attaches directly to numbers, while 시간 (sigan) indicates duration rather than specific time points.
Understanding when numbers change form eliminates common pronunciation errors:
- 하나 (hana) becomes 한 (han) + 시 = 한시 (1 o'clock)
- 둘 (dul) becomes 두 (du) + 시 = 두시 (2 o'clock)
- 셋 (set) becomes 세 (se) + 시 = 세시 (3 o'clock)
- 넷 (net) becomes 네 (ne) + 시 = 네시 (4 o'clock)
- 스물 (seumul) becomes 스무 (seumu) + 시 = 스무시 (20 o'clock)
These contractions exist purely for phonetic efficiency. Korean phonology avoids consonant clusters that create pronunciation difficulties, hence the systematic vowel dropping.
The complete hour system extends from 1 to 24, accommodating both 12-hour and 24-hour formats:
Morning hours (1-12):
- 한시 (hansi) - 1 o'clock
- 두시 (dusi) - 2 o'clock
- 세시 (sesi) - 3 o'clock
- 네시 (nesi) - 4 o'clock
- 다섯시 (dasotsi) - 5 o'clock
- 여섯시 (yeoseotsi) - 6 o'clock
- 일곱시 (ilgopsi) - 7 o'clock
- 여덟시 (yeodeolsi) - 8 o'clock
- 아홉시 (ahopsi) - 9 o'clock
- 열시 (yeolsi) - 10 o'clock
- 열한시 (yeoransi) - 11 o'clock
- 열두시 (yeoldusi) - 12 o'clock
Afternoon/Evening hours (13-24):
- 열세시 (yeolsesi) - 13 o'clock (1 PM)
- 열네시 (yeolnesi) - 14 o'clock (2 PM)
- 열다섯시 (yeoldasotsi) - 15 o'clock (3 PM)
The pattern continues logically through 스물세시 (seumeulsesi) for 23 o'clock. Midnight uses the special term 자정 (jajeong), emphasizing the cultural significance of this temporal boundary.
Minutes and seconds: The Sino-Korean approach
Minutes utilize 분 (bun) with Sino-Korean numbers exclusively. This system requires mastering basic Sino-Korean counting from 1-60, though most practical applications rarely exceed common intervals.
Basic minute increments:
- 일분 (ilbun) - 1 minute
- 이분 (ibun) - 2 minutes
- 삼분 (sambun) - 3 minutes
- 사분 (sabun) - 4 minutes
- 오분 (obun) - 5 minutes
- 십분 (sippun) - 10 minutes
- 십오분 (siobun) - 15 minutes
- 이십분 (isipbun) - 20 minutes
- 삼십분 (samsippun) - 30 minutes
- 사십분 (sasippun) - 40 minutes
- 오십분 (osippun) - 50 minutes
For 30 minutes, Korean offers an alternative: 반 (ban), meaning "half." This creates more natural-sounding expressions like 세시반 (sesiban) for 3:30, compared to the more formal 세시 삼십분 (sesi samsippun).
Seconds follow identical Sino-Korean patterns using 초 (cho):
- 십초 (sipcho) - 10 seconds
- 이십오초 (isiboCho) - 25 seconds
- 사십칠초 (sasipchilcho) - 47 seconds
The mathematical precision of Sino-Korean numbers becomes apparent when expressing complex times like 2:37:42, which becomes 두시 삼십칠분 사십이초 (dusi samsipchilbun sasipcho).
AM/PM distinctions and daily time periods
Korean time specification requires understanding cultural perspectives on day division. Unlike English's rigid AM/PM system, Korean uses contextual time periods that reflect traditional daily rhythms.
Primary time indicators:
- 오전 (ojeon) - AM/morning period
- 오후 (ohu) - PM/afternoon-evening period
These terms position before the hour: 오전 여덟시 (ojeon yeodeolsi) means 8 AM, while 오후 여덟시 (ohu yeodeolsi) indicates 8 PM.
Extended time vocabulary for precision:
- 새벽 (saebyeok) - dawn (roughly 3-6 AM)
- 아침 (achim) - morning (6-10 AM)
- 오전 (ojeon) - late morning (10 AM-12 PM)
- 정오 (jeongo) - noon (exactly 12 PM)
- 오후 (ohu) - afternoon (12-6 PM)
- 저녁 (jeonyeok) - evening (6-9 PM)
- 밤 (bam) - night (9 PM-3 AM)
- 자정 (jajeong) - midnight (exactly 12 AM)
These distinctions matter in professional contexts. Scheduling a meeting for 새벽 다섯시 (saebyeok dasotsi - 5 AM dawn) carries different implications than 오전 다섯시 (ojeon dasotsi), though both indicate 5 AM.
Essential time-asking patterns
Korean time questions follow predictable grammatical structures that, once mastered, unlock natural conversation flow. Each pattern serves specific communicative functions that English speakers must distinguish carefully.
몇 시예요? (myeot siyeyo?) - "What time is it?"
This fundamental question uses 몇 (myeot), meaning "how many," combined with 시 (si) for "hour." The response pattern requires hour + 시예요:
- Question: 지금 몇 시예요? (jigeum myeot siyeyo?) - "What time is it now?"
- Answer: 지금 오후 네시예요. (jigeum ohu nesiyeyo) - "It's 4 PM now."
몇 시에 + [verb]? (myeot sie + [verb]?) - "What time + [action]?"
This pattern inquires about action timing. The response uses time + 에 + verb:
- Question: 몇 시에 출발해요? (myeot sie chulbalhaeyo?) - "What time do you depart?"
- Answer: 아홉시에 출발해요. (ahopsie chulbalhaeyo) - "I depart at 9 o'clock."
The particle 에 (e) functions as a temporal marker, equivalent to "at" in English but more precisely indicating the exact moment an action occurs.
몇 시간 걸려요? (myeot sigan geollyeoyo?) - "How many hours does it take?"
This duration question uses 시간 (sigan) for "hours" and 걸리다 (geollida) meaning "to take time." Responses follow the pattern: number + 시간 걸려요:
- Question: 부산까지 몇 시간 걸려요? (busankkaji myeot sigan geollyeoyo?) - "How many hours does it take to Busan?"
- Answer: 세 시간 반 걸려요. (se sigan ban geollyeoyo) - "It takes 3.5 hours."
몇 분 걸려요? (myeot bun geollyeoyo?) - "How many minutes does it take?"
Similar to hours but for shorter durations:
- Question: 지하철로 몇 분 걸려요? (jihacheollo myeot bun geollyeoyo?) - "How many minutes by subway?"
- Answer: 십오 분 걸려요. (sibo bun geollyeoyo) - "It takes 15 minutes."
Practical conversation applications
Real-world time usage extends beyond mechanical hour-minute combinations. Korean speakers employ contextual time references that reflect social relationships, urgency levels, and cultural expectations.
Transportation scheduling: The Korean transportation system operates with precision that demands accurate time communication. Missing a KTX train by minutes can affect entire day schedules, making time expressions critical for travelers.
- "다음 기차가 몇 시에 와요?" (daeum gichaga myeot sie wayo?) - "What time does the next train come?"
- "오전 열시 삼십분에 도착해요." (ojeon yeolsi samsippune dochakaeyo) - "It arrives at 10:30 AM."
Business meeting coordination: Korean business culture emphasizes punctuality, particularly in corporate environments. Time expressions in professional settings carry additional formality markers.
- "회의가 몇 시에 시작해요?" (hoeuiga myeot sie sijakhaeyo?) - "What time does the meeting start?"
- "오후 두시 정각에 시작합니다." (ohu dusi jeonggake sijakamnida) - "It starts at exactly 2 PM."
The term 정각 (jeonggak) means "exactly" or "sharp," indicating precise timing expectations in professional contexts.
Social appointments: Casual meetings allow more flexible time expressions, often incorporating relative time references.
- "언제 만날까요?" (eonje mannalkkayo?) - "When shall we meet?"
- "저녁 일곱시쯤 어때요?" (jeonyeok ilgopsijjeum eottaeyo?) - "How about around 7 PM?"
The suffix 쯤 (jjeum) means "around" or "approximately," softening the time commitment in social contexts.
Time-related temporal expressions
Korean temporal vocabulary extends beyond basic hour-minute combinations to include relational time concepts that enhance communication precision.
Sequential time markers:
- 전 (jeon) - before: 수업 전 (sueop jeon) - "before class"
- 후 (hu) - after: 점심 후 (jeomsim hu) - "after lunch"
- 동안 (dongan) - during: 회의 동안 (hoeui dongan) - "during the meeting"
Present and future time references:
- 지금 (jigeum) - now
- 나중에 (najunge) - later
- 곧 (got) - soon
- 잠깐 (jamkkan) - briefly/for a moment
Frequency and routine expressions:
- 매일 (maeil) - every day
- 가끔 (gakkeum) - sometimes
- 자주 (jaju) - often
- 항상 (hangsang) - always
These temporal markers combine with time expressions to create nuanced meaning:
- "매일 아침 일곱시에 일어나요." (maeil achim ilgopsie ireonayo) - "I wake up at 7 AM every morning."
- "회의 후에 나중에 만나요." (hoeui hue najunge mannayo) - "Let's meet later after the meeting."
Cultural context and usage preferences
Korean time expressions reflect cultural values that influence when and how different formats appear in daily communication. Understanding these preferences prevents awkward misunderstandings and demonstrates cultural awareness.
12-hour vs 24-hour system preferences: Conversational Korean heavily favors 12-hour format with AM/PM indicators. The 24-hour system appears primarily in:
- Military contexts
- Transportation schedules
- Official documents
- Digital displays
Most Korean speakers automatically convert 24-hour times to 12-hour format during speech, even when reading from 24-hour displays.
Politeness levels in time expressions: Korean politeness markers affect time-related questions and responses:
Casual level (반말):
- "몇 시야?" (myeot siya?) - "What time is it?"
- "세시야." (sesiya) - "It's 3 o'clock."
Polite level (존댓말):
- "몇 시예요?" (myeot siyeyo?) - "What time is it?"
- "세시예요." (sesiyeyo) - "It's 3 o'clock."
Formal level:
- "몇 시입니까?" (myeot siimnikka?) - "What time is it?"
- "세시입니다." (sesimnida) - "It's 3 o'clock."
The politeness level choice depends on social relationship, age difference, and contextual formality.
Advanced time expressions and idioms
Korean contains time-related idioms and advanced expressions that native speakers use for more sophisticated communication. These expressions demonstrate fluency beyond basic time-telling.
Time-related idioms:
- "시간이 금이다" (sigani geumida) - "Time is gold" (Time is money)
- "시간을 죽이다" (siganeul jugida) - "To kill time"
- "시간이 없다" (sigani eopda) - "No time" (I'm busy)
Complex time expressions:
- "한 시간 반쯤 전에" (han sigan banjjeum jeone) - "About an hour and a half ago"
- "두어 시간 후에" (dueo sigan hue) - "In a couple of hours"
- "며칠 동안" (myeochil dongan) - "For several days"
Professional time vocabulary:
- 근무시간 (geunmusigan) - working hours
- 점심시간 (jeomsinsigan) - lunch time
- 퇴근시간 (toegeunsigan) - quitting time
- 야근 (yageun) - overtime work
- 출근 (chulgeun) - going to work
- 퇴근 (toegeun) - leaving work
These terms frequently appear in workplace conversations and demonstrate professional Korean language competency.
Common mistakes and correction strategies
Korean learners consistently make predictable time-telling errors that stem from interference with their native language patterns. Identifying these mistakes accelerates improvement.
Number system confusion: Mixing native Korean and Sino-Korean numbers creates the most frequent errors. Learners often say "일시" instead of "한시" for 1 o'clock, or "하나분" instead of "일분" for 1 minute.
Correction strategy: Practice number system association with physical objects. Native Korean numbers count discrete items you can touch (시 for hours), while Sino-Korean numbers measure abstract quantities (분 for minutes).
Particle misuse: Time expressions require specific particles that change meaning when misused:
- 에 (e) indicates specific time points
- 동안 (dongan) indicates duration
- 까지 (kkaji) indicates deadlines
Incorrect: "세시 동안 만나요" (sesi dongan mannayo) Correct: "세시에 만나요" (sesie mannayo) - "Let's meet at 3 o'clock"
AM/PM positioning errors: Korean places time period indicators before hours, opposite to English patterns.
Incorrect: "네시 오후" (nesi ohu) Correct: "오후 네시" (ohu nesi) - "4 PM"
Learn Any Language with Kylian AI
Private language lessons are expensive. Paying between 15 and 50 euros per lesson isn’t realistic for most people—especially when dozens of sessions are needed to see real progress.

Many learners give up on language learning due to these high costs, missing out on valuable professional and personal opportunities.
That’s why we created Kylian: to make language learning accessible to everyone and help people master a foreign language without breaking the bank.
To get started, just tell Kylian which language you want to learn and what your native language is
Tired of teachers who don’t understand your specific struggles as a French speaker? Kylian’s advantage lies in its ability to teach any language using your native tongue as the foundation.
Unlike generic apps that offer the same content to everyone, Kylian explains concepts in your native language (French) and switches to the target language when necessary—perfectly adapting to your level and needs.

This personalization removes the frustration and confusion that are so common in traditional language learning.
Choose a specific topic you want to learn
Frustrated by language lessons that never cover exactly what you need? Kylian can teach you any aspect of a language—from pronunciation to advanced grammar—by focusing on your specific goals.
Avoid vague requests like “How can I improve my accent?” and be precise: “How do I pronounce the R like a native English speaker?” or “How do I conjugate the verb ‘to be’ in the present tense?”

With Kylian, you’ll never again pay for irrelevant content or feel embarrassed asking “too basic” questions to a teacher. Your learning plan is entirely personalized.
Once you’ve chosen your topic, just hit the “Generate a Lesson” button, and within seconds, you’ll get a lesson designed exclusively for you.
Join the room to begin your lesson
The session feels like a one-on-one language class with a human tutor—but without the high price or time constraints.

In a 25-minute lesson, Kylian teaches exactly what you need to know about your chosen topic: the nuances that textbooks never explain, key cultural differences between French and your target language, grammar rules, and much more.

Ever felt frustrated trying to keep up with a native-speaking teacher, or embarrassed to ask for something to be repeated? With Kylian, that problem disappears. It switches intelligently between French and the target language depending on your level, helping you understand every concept at your own pace.

During the lesson, Kylian uses role-plays, real-life examples, and adapts to your learning style. Didn’t understand something? No problem—you can pause Kylian anytime to ask for clarification, without fear of being judged.

Ask all the questions you want, repeat sections if needed, and customize your learning experience in ways traditional teachers and generic apps simply can’t match.

With 24/7 access at a fraction of the cost of private lessons, Kylian removes all the barriers that have kept you from mastering the language you’ve always wanted to learn.

Similar Content You Might Want To Read

Past Simple "To Be" in English: Practical Usage Guide
The verb "to be" functions as a cornerstone of English grammar, particularly when describing states, conditions, or identities in the past. While English grammar presents numerous challenges for learners, mastering the past simple form of "to be" is surprisingly straightforward once you understand the fundamental patterns. This comprehensive guide will walk you through everything you need to know about using "was" and "were" correctly.

Past Tense of Check in English
Understanding verb tense transformations constitutes a fundamental aspect of English language mastery. The verb "check" represents one of those seemingly straightforward verbs that can actually prompt questions when writers and speakers need to express it in past contexts. This comprehensive analysis explores the past tense forms of "check," examining its regular conjugation patterns while addressing common misconceptions and usage variations. The significance of mastering the past tense of "check" extends beyond simple grammar exercises—it directly impacts effective communication in professional, academic, and everyday scenarios. By exploring this specific verb transformation, we gain insights into broader linguistic patterns that enhance overall English proficiency.

Mastering Negation in German: Rules and Applications
Learning how to express negation correctly forms a critical foundation for German language proficiency. The ability to transform affirmative statements into their negative counterparts allows learners to communicate with precision and nuance. This comprehensive guide examines the German negation system, providing clarity on when to use "nicht" versus "kein," proper word placement, and common pitfalls to avoid.

Common French Adverbs List: French Words You Need To Know
Language comes alive through its descriptors. Without adverbs like "rapidly," "never," or "exceptionally," our speech becomes flat and imprecise. This is especially true in French, where adverbs transform basic sentences into nuanced expressions of time, manner, and intensity. Consider the difference between "Elle parle" (She speaks) and "Elle parle couramment" (She speaks fluently). The addition of a single adverb brings specificity and color to communication. This guide provides a systematic approach to French adverbs, equipping you with the essential knowledge to use them effectively in conversation and writing.

100 Most Common French Words: Your Path to Fluency
Learning a new language opens doors to new cultures, perspectives, and opportunities. French, with its melodic cadence and global presence, stands as one of the most valuable languages to master. But where should you begin? Research consistently shows that focusing on high-frequency vocabulary delivers the most efficient path to conversational ability.

A Practical Guide to Basic Korean Words & Phrases
Learning a new language opens doors to new cultures, experiences, and connections. Korean, with its unique alphabet and rich cultural context, offers a particularly rewarding learning journey. Whether you're planning a trip to Seoul, interested in K-dramas without subtitles, or simply expanding your linguistic horizons, mastering basic Korean phrases will enhance your experience. This comprehensive guide will walk you through the fundamental Korean vocabulary and expressions you need to navigate everyday situations with confidence.